< Salamo 38 >

1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-­kasosorañe ty amo tahikoo.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< Salamo 38 >