< Salamo 38 >
1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-kasosorañe ty amo tahikoo.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.