< Salamo 38 >
1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-kasosorañe ty amo tahikoo.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!