< Salamo 38 >

1 Ry Iehovà, ko mitrevok’ahy ami’ty fifombo’o; naho ko andilova’o ami’ty fiforoforoa’o.
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 Fa mitsamantake amako o ana-pale’oo, vaho manindry ahy ty fità’o.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 Tararèñe ty fiaiko te hatorifiha’o, naho po-pijanganañe o taolakoo, ty amy tahikoy.
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 Fa nalipo’ o hakeokoo ty lohako, hoe kilankañe mavesatse tsy leoko.
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 Mantiñe naho miborake o ferekoo ty amy hadagolako.
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 Mihohokohoke iraho naho mibokoke, toe mandala lomoñandro.
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 Lifo-pihobobohañe ty vaniako, tsy aman-kajangañe ty sandriko.
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 Volevole iraho, loho demoke, miñeoñeoñe ty fioremeñan-troko.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 O Talè, fonga añatrefa’o eo ty fisalalàko, naho tsy mietak’ ama’o ty fiselekaiñako.
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 Midebodebo ty troko, milesa ty haozarako; naho nieng’ahiko ty hazavà’ o masokoo.
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 Ampiesoñe’ i angorosiko o mpiamakoo naho o rañekoo; naho mitrobàke ey o longokoo.
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 Nampidreñafe’ o mipay ty fiaikoo fandrike iraho, ikililia’ o mipay hijoy ahikoo, toe ikinia’e hakalitahañe lomoñandro.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 F’ie manahake te giñe, tsy mahatsanoñe iraho, hoe bobo kanao tsy mahasoka-bava.
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Eka, manahake ondaty valagìñe, tsy aman-dietse am-palie.
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Ihe ry Iehovà ro fisalalàko, toe hanoiñe irehe ry Talè Andrianañahareko.
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 Fa inao ty ahy: Tsy mone hirebeke iareo, ke hirengevoke te midorasitse o tombokoo.
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 Toe veka’e hikorovoke iraho, amako lomoñandro ty fanaintaiñako.
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 Toe iantofako o hakeokoo; naho lifo-­kasosorañe ty amo tahikoo.
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 Fe maozatse naho mahasibeke o rafelahikoo, maro ty malaiñe ahy tsy vente’e,
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 aa kanao valea’iareo raty ty soa, heje’ iareo ty fañorihako ty hasoa.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Ko mamorintseñ’ ahy ry Iehovà, ko mitotse amako ry Andrianañahareko,
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Malisà hañimb’ ahy ry Talè, Fandrombahañ’ ahy.
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< Salamo 38 >