< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
Av David. Harmas icke över de onda, avundas icke dem som göra orätt.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Ty såsom gräs varda de snart avhuggna, och såsom gröna örter vissna de.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är, förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
och hav din lust i HERREN: då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset och din rätt såsom middagens sken.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Var stilla för HERREN och förbida honom, harmas icke över den vilkens väg är lyckosam, över den man som umgås med ränker.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Ty de onda skola varda utrotade, men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer; och när du ser efter hans plats, då är han borta.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Men de ödmjuka skola besitta landet och hugnas av stor frid.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige och biter sina tänder samman mot honom;
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
men Herren ler åt honom, ty han ser att hans dag kommer.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
De ogudaktiga draga ut svärdet och spänna sin båge, för att fälla den som är betryckt och fattig, för att slakta dem som vandra i redlighet.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta, och deras bågar skola brista sönder.
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas; men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
HERREN känner de frommas dagar, och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
De skola icke komma på skam i den onda tiden, och i hungerns dagar skola de varda mättade.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Ty de ogudaktiga skola förgås; HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt: de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Den ogudaktige lånar och kan icke betala, men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Ty HERRENS välsignade skola besitta landet, men de som han förbannar skola varda utrotade.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Genom HERREN bliva en mans steg fasta, när han har behag till hans väg.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
Om han faller, störtar han dock icke till marken, ty HERREN håller honom vid handen.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
Jag har varit ung och är nu gammal, men jag har icke sett den rättfärdige övergiven eller hans barn gå efter bröd.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Han är alltid barmhärtig och villig att låna och hans barn äro till välsignelse.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är, så skall du få bo kvar evinnerligen.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Ty HERREN älskar vad rätt är och övergiver icke sina fromma, evinnerligen bliva de bevarade; men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
De rättfärdiga skola besitta landet och bo däri evinnerligen.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
Den rättfärdiges mun talar visdom, och hans tunga säger vad rätt är.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
Hans Guds lag är i hans hjärta; hans steg vackla icke.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige och står efter att döda honom,
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
men HERREN överlämnar honom icke i hans hand och fördömer honom icke, när han dömes.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Förbida HERREN, och håll dig på hans väg, så skall han upphöja dig till att besitta landet; du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt; han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige, huru fridens man har en framtid.
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Men överträdarna skola allasammans förgås, de ogudaktigas framtid varder avskuren.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN; han är deras värn i nödens tid.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
HERREN hjälper dem och befriar dem; han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem, ty de taga sin tillflykt till honom.

< Salamo 37 >