< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
En Psalm Davids. Harmas icke öfver de onda; var icke nitisk öfver de ogerningsmän.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Ty såsom gräs varda de snart afhuggne, och såsom gröna örter skola de förvissna.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Haf hopp till Herran, och gör det godt är; blif i landet, och föd dig redeliga.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Haf dina lust i Herranom; han skall gifva dig hvad ditt hjerta önskar.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
Och skall frambära dina rättfärdighet såsom ett ljus, och din rätt såsom en middag.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Förbida Herran, och vänt efter honom. Harmas icke öfver den, hvilkom all ting, efter hans vilja, lyckosamliga framgå.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Ty de onda skola utrotade varda; men de, som vänta efter Herran, skola ärfva landet.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Det är ännu en liten tid, så är den ogudaktige intet mer; och när du efter hans rum ser, skall han borto vara.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Men de elände skola ärfva landet, och lust hafva i storom frid.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Den ogudaktige trugar den rättfärdiga, och biter sina tänder tillsamman öfver honom.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
Men Herren ler åt honom; ty han ser att hans dag kommer.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
De ogudaktige draga ut svärdet, och bända sin båga, att de skola fälla den elända och fattiga, och slagta de fromma.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Men deras svärd skall gå in i deras hjerta, och deras båge skall sönderbrista.
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Det litsla, som en rättfärdig hafver, är bättre än många ogudaktigas stora håfvor.
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
Ty de ogudaktigas arm skall sönderbrytas; men Herren håller de rättfärdiga vid magt.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
Herren känner de frommas dagar, och deras gods skall blifva evinnerliga.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
De skola icke på skam komma i den onda tiden, och i hårdom årom skola de nog hafva.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Ty de ogudaktige skola förgås; och Herrans fiender, om de än vore såsom en kostelig äng, skola de likväl försvinna, såsom en rök försvinner.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Den ogudaktige borgar, och betalar intet; men den rättfärdige är barmhertig och mild.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Ty hans välsignade ärfva landet; men hans förbannade varda utrotade.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Af Herranom varder sådana mans gång främjad, och han hafver lust till hans väg.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
Om han faller, varder han ej bortkastad; ty Herren håller honom vid handen.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
Jag hafver ung varit, och är gammal vorden, och hafver ännu aldrig sett den rättfärdiga förlåten, eller hans säd efter bröd gå.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Han är alltid barmhertig, och lånar gerna; och hans säd skall välsignad varda.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Låt af det onda, och gör det goda, och blif i evig tid.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Ty Herren älskar rätten, och öfvergifver icke sina heliga; evinnerliga varda de bevarade; men de ogudaktigas säd skall utrotad varda.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
De rättfärdige ärfva landet, och blifva derinne evinnerliga.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
Dens rättfärdigas mun talar vishet, och hans tunga lärer rätten.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
Hans Guds lag är i hans hjerta; hans steg slinta icke.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Den ogudaktige vaktar uppå den rättfärdiga, och aktar dräpa honom.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
Men Herren låter honom icke uti hans händer, och fördömer honom icke, då han dömd varder.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Förbida Herran, och håll hans väg, så skall han upphöja dig, så att du skall ärfva landet. Du skall se, att de ogudaktige utrotade varda.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
Jag hafver sett en ogudaktig, den var fast väldig, och utbredde sig, och grönskades såsom ett laurbärsträ.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Då man gick der framom, si, så var han borto; jag frågade efter honom, då vardt han ingenstäds funnen.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Blif from, och håll dig rätt; ty slikom skall det på sistone väl gå.
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Men de öfverträdare skola tillsammans förgås, och de ogudaktige på sistone utrotade varda.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
Men Herren hjelper de rättfärdiga; han är deras starkhet i nöd;
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
Och Herren skall vara dem biståndig, och hjelpa dem; han skall undsätta dem ifrå de ogudaktiga, och frälsa dem; ty de trösta uppå honom.

< Salamo 37 >