< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Salamo 37 >