< Salamo 37 >
1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり