< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< Salamo 37 >