< Salamo 37 >
1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.