< Salamo 37 >
1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.