< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.

< Salamo 37 >