< Salamo 37 >
1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.