< Salamo 37 >

1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-­titotse ty andro’e.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Hamake ty ­kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Fe hatrao-­karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo ­tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Salamo 37 >