< Salamo 37 >
1 Ko embetse amo tsivokatseo, vaho ko tsikirihe’o o mpanao ratio,
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 F’ie hiforejeje aniany hoe ahetse, vaho hiheatse hoe rongo-maindoñe.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Miatoa am’ Iehovà, le anò ty soa; imoneño i taney vaho rañeto ty figahiñañe.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 Mifalea am’ Iehovà; le hatolo’e azo ty fisalalàn’ arofo’o.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Le hampionjone’e hoe hazavàñe ty havantaña’o, vaho hoe an-tsipinde-mena ty havañona’o.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Manintsiña am’ Iehovà naho mahaliñisa; ko ihobira’o ty miraorao an-tsata’e, t’indaty mitoloñ’ am-pikitrohan-dratio.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Fario o habosehañeo, naho apoho ty fombo; ko embetse kera hañosi-karatiañe.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Toe haitoañe o tsy vokatseo, fa handova i taney ze mitamà Iehovà.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Aniany le tsy ho eo i lo-tserekey, ho tsoehe’o i akiba’ey f’ie tsy ho trea.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Toe handova i Taney o tretram-poo, hifale am-piraoraoañe vokatse.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Kililie’ i lo-tsereke ty vantañe, vaho ampikodrita’e nife.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Iankahafa’ i Talè, fa arofoana’e te an-titotse ty andro’e.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Fa napontsoa’ o tsivokatseo ty fibara, vaho nampibitsoke fale hametsaha’e ambane o rarakeo naho o misotrio, hañohofa’e loza amo an-dala mahitio.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Hitrofaha’ i fibaray ty tro’ iareo, vaho ho pekañeñe ty fale’ iareo.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Hamake ty kedekedek’ anaña’ ty vantañe ta ty havokara’ o tsivokatse maroo.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Toe ho pozaheñe ty sira’ o lo-tserekeo, fe tohaña’ Iehovà o vañoñeo.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Arofoana’ Iehovà ty andro’ o vantañeo, tsy ho modo kitro añ’afe’e ty lova’iareo;
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Tsy ho salatse an-tsan-karatiañe; le ho anjañe an-tsam-paosa.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Hikoromake o tsy vokatseo, le hanahake ty safon’ añondry o rafelahi’ Iehovào, ie himosaoñe an-katòeñe, toe himiañe.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Misongo i tsivokatsey fe tsy mañavake; matarike i vantañey vaho mañomey.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Toe handova i taney o tahie’eo, fe haitoañe añe o afà’eo.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Ampijadoña’ Iehovà ty lia’ ondaty, ie no’e i lala’ey.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Ndra t’ie mikorovoke tsy hidaboñe, fa tohaña’ Iehovà am-pitàñe.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Nitora’e iraho, fa antetse henaneo, mboe liako tsy nahatrea te naforintseñe o vañoñeo, te nangata-kaneñe o keleia’eo.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Matarike lomoñandro re naho mampisongo, vaho vokatse o tiri’eo.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Ihankaño ty raty, le anò ty soa, vaho himoneñe kitro añ’afe’e.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Tea’ Iehovà ty hatò, le tsy ho farie’e o mpañorike i Ha’eio; soa-fipalitse nainai’e iereo; fe haitoañe ty tiri’ o lo-tserekeo.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Handova i taney o vañoñeo, vaho himoneñe nainai’e.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Mañaka-kihitse ty falie’ o vantañeo, manao saontsi-to i famele’ey.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Añ’arofo’e ao ty Hàn’Añahare’e, tsy midorasitse o fandia’eo.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Tampone’ ty tsivokatse ty vantañe, mipay hañè-doza ama’e.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Fe tsy hapo’ Iehovà an-taña’e ao, vaho tsy hado’e hafàtse an-jaka.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Itamao t’Iehovà, naho ambeno i lala’ey, le honjone’e handova i taney, vaho ho isa’o ty fañitoañe o tsivokatseo.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Fa nitreako ty lahiaga, tsivoatsolo, nandrevake hoe hatae maindoñe an-tane’e ao;
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Fe nihelañe añe, le heheke, tsy eo; pinaiko fa tsy nahatrea.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Henteo ty vañoñe, hehe i vantañey, ho soa-figadoñe ty mifampilongo.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Fe hatrao-karotsake o mpandilatseo vaho ho tomereñe ty figadoña’ ty lo-tsereke.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Boak’ am’ Iehovà ty fandrombahañe o vañoñeo, Ie ty fitsoloha’ iareo an-tsàm-poheke.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Imbàe’ Iehovà naho votsore’e; haha’e amo tsivokatseo vaho rombahe’e, amy te Ie ty fipalira’ iareo.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔