< Salamo 35 >

1 Ry Iehovà, atretréo o miatreatre ahio, mialia amo mifandrapak’ amakoo.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Andrambeso fikalan-defoñe naho fikala-meso, le miongaha hañolotse ahy.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Apontsoaño ty lefo’o naho i fekon’ aliy; hatreatrè’o o mañoridañ’ahikoo saontsio ami’ty fiaiko ty hoe: Izaho ro fandrombahañe azo.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Salatse naho po-asiñe o mipay ty fiaikoo; ampiambohò vaho ampimeñaro o mikilily hijoy ahikoo.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Ano ho kafo’e aolon-tioke eo, le hatao’ i anjeli’ Iehovày soike.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Ano haieñe naho halamañe ty fombà’ iareo, horidañe’ i anjeli’ Iehovày.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Tsy aman-taly ty nañetaha’iareo harato, tsy vente’e ty nihalien-koboñe ty fiaiko,
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Hivovò ama’e abey ty firotsahañe, le ho tsepahe’ i harato naeta’ey; vaho amy firotsahañey ty hivarinjonjoha’e.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Hirebek’ am’ Iehovà ty fiaiko, hirenge amy fandrombaha’ey.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Hanao ty hoe iaby o taolakoo: Ry Iehovà ia ty hambañ’ Ama’o? Mpandrombake o rarakeo amy maozatse te ama’ey; Eka, ty poie’e naho ty mpisotry amy mpamaok’ azey.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Mitroatse o mpitalily tsivokatseo, mañody ahy an-draha amoeako.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Valè’ iereo raty ty soa; mampioremeñe ty fiaiko.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Aa naho izaho, nisaron-gony te natindry iereo, nirè-batañ’aman-dilitse, fe nimpoly an-troko i halalikoy.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Nandenako hoe t’ie nirañeko ndra nirahalahiko; nidròdreke an-kontoke manahake te nandala rene.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Fe nirebeke iereo t’ie nikoletra, nifañosoñe, nifanontoñe hiatreatre ahy o mpamofoke alik’ amakoo, nandrimitse ahy avao tsy nitroatse;
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 hoe mpiteratera tsi-aman-Kake an-tsabadidake, ty ikodrita’ iareo nife;
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 O Talè, pak’ ombia te hisamba avao? Avotsoro ami’ty fandrotsaha’ iareo ty troko; amo lionao ty fiaiko.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Andriañeko am-pivori-bey ao; mijejo azo am-balobohòk’ ao.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Lonike tsy hirebeha’ o rafelahiko tsy amam-poto’eo; tsy hipie maso amako o malaiñe ahy tsy aman-tali’eo.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Tsy mivolam-pilongoañe iereo, te mone mikilily volam-pitake amo mianjiñe an-tane atoio.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Eka ivañavaña’ iereo vava manao ty hoe: Hiy! Hiy! fa nitrea’ o maso’aio.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Nivazoho’o ry Iehovà, ko mianjiñe; ry Talè, ko mitòtse amako
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Mitsekafa, mivañona hañomea’o to! Imbao i ahikoy ry Andrianañahareko naho Talèko.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Izakao ry Iehovà Andrianañahareko ty amy havantaña’oy; le ko apo’o hirebeha’ iereo.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Ko ado’o hanoe’e ty hoe an-troke: Hiry! ty fañiria’ay! ndra ty hoe: Fa nabea’ay.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Atraofo salareñe naho meñareñe o mitohàk’ amy haemberakoio; ampisikinen-kameñarañe naho inje o mirengèvok’ amakoo.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Hipoñak’ an-drebeke naho handia-taroba o mifale ami’ty halio tahikoo; hitolom-panao ty hoe: Onjono t’Iehovà, ry mpifale amy fanintsiña’ i mpitoro’eiy.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Hitaroñe ty havantaña’o ty lelako, ty enge’o lomoñandro.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。

< Salamo 35 >