< Salamo 34 >

1 Andriañeko an-tsà an-tsà t’Iehovà, am-bavako ao nainai’e ty fandrengeañ’ aze.
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود.۱
2 Mirenge am’ Iehovà ty troko; ie ho janjiñe’ o tretram-poo le hifalea’e.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.۲
3 Antao hañonjoñe Iehovà, hitrao-pibango i Tahina’ey.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم.۳
4 Nitsoeheko t’Iehovà, le tinoi’e, fonga nafaha’e amako ty fangebahebako.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.۴
5 Niandra ama’e iereo le niloeloe, tsy ho kolopofen-kameñarañe ka ty tarehe’ iareo.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.۵
6 Nitoreo ty rarake, naho nijanjiñ’ aze t’Iehovà, vaho rinomba’e amo hasotria’e iabio.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.۶
7 Mitobe mañohoke o mpañeveñe ama’eo ty anjeli’ Iehovà, vaho haha’e.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.۷
8 Tsopeho vaho mahaisaha te soa t’Iehovà; fale t’indaty mitsolok’ ama’e!
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.۸
9 Mañeveña am’ Iehovà, ry navahe’eo! amy te tampe-draha irieñe ze mañeveñ’ ama’e.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.۹
10 Mete mililitse vaho mifeake ty kerè o liona tora’eo; fe tsy ho po-kasoa o mitsoek’ Iehovào.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد.۱۰
11 Mb’etoa, ry anake, tsendreño; hatoroko anahareo ty fañeveñañe am’ Iehovà.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت.۱۱
12 Ia t’indaty misalala ho veloñe, naho mpitea andro, hahaisaha’e ty hasoa?
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.۱۲
13 Afofio ami’ty raty ty famele’o, naho o soñi’oo tsy hivolam-pìtake.
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز.۱۳
14 Iholiaro ty raty, le anò ty soa; mitsoeha filongoañe—le heaño.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش.۱۴
15 Miatreke o vantañeo ty fihaino’ Iehovà, naho o fitoreo’eo o ravembia’eo.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.۱۵
16 Atreatrè’ Iehovà an-daharañe o mpanao ratio; aitoa’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.۱۶
17 Mikaike, le mijanjiñe t’Iehovà, ie haha’e amo hasotriañe iabio.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۷
18 Marine’ ty mikoretse añ’arofo t’Iehovà, vaho rombahe’e o demok’ an-trok’aoo.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.۱۸
19 Maro ty mañembetse o vañoñeo, fe avotso’ Iehovà ama’e iaby.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید.۱۹
20 Ambena’e iaby o taola’eo, leo raike tsy rifotse.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.۲۰
21 Havetra’ ty haratiañe ty lo-tsereke, vaho hafàtse ze malaiñe o vantañeo.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.۲۱
22 Jebañe’ Iehovà ty fiai’ o mpitoro’eo, leo raik’ amo mitsolok’ ama’eo tsy hafàtse.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.۲۲

< Salamo 34 >