< Salamo 34 >
1 Andriañeko an-tsà an-tsà t’Iehovà, am-bavako ao nainai’e ty fandrengeañ’ aze.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 Mirenge am’ Iehovà ty troko; ie ho janjiñe’ o tretram-poo le hifalea’e.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Antao hañonjoñe Iehovà, hitrao-pibango i Tahina’ey.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 Nitsoeheko t’Iehovà, le tinoi’e, fonga nafaha’e amako ty fangebahebako.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Niandra ama’e iereo le niloeloe, tsy ho kolopofen-kameñarañe ka ty tarehe’ iareo.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 Nitoreo ty rarake, naho nijanjiñ’ aze t’Iehovà, vaho rinomba’e amo hasotria’e iabio.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 Mitobe mañohoke o mpañeveñe ama’eo ty anjeli’ Iehovà, vaho haha’e.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Tsopeho vaho mahaisaha te soa t’Iehovà; fale t’indaty mitsolok’ ama’e!
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Mañeveña am’ Iehovà, ry navahe’eo! amy te tampe-draha irieñe ze mañeveñ’ ama’e.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Mete mililitse vaho mifeake ty kerè o liona tora’eo; fe tsy ho po-kasoa o mitsoek’ Iehovào.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Mb’etoa, ry anake, tsendreño; hatoroko anahareo ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Ia t’indaty misalala ho veloñe, naho mpitea andro, hahaisaha’e ty hasoa?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Afofio ami’ty raty ty famele’o, naho o soñi’oo tsy hivolam-pìtake.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Iholiaro ty raty, le anò ty soa; mitsoeha filongoañe—le heaño.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 Miatreke o vantañeo ty fihaino’ Iehovà, naho o fitoreo’eo o ravembia’eo.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 Atreatrè’ Iehovà an-daharañe o mpanao ratio; aitoa’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Mikaike, le mijanjiñe t’Iehovà, ie haha’e amo hasotriañe iabio.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Marine’ ty mikoretse añ’arofo t’Iehovà, vaho rombahe’e o demok’ an-trok’aoo.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Maro ty mañembetse o vañoñeo, fe avotso’ Iehovà ama’e iaby.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Ambena’e iaby o taola’eo, leo raike tsy rifotse.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Havetra’ ty haratiañe ty lo-tsereke, vaho hafàtse ze malaiñe o vantañeo.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 Jebañe’ Iehovà ty fiai’ o mpitoro’eo, leo raik’ amo mitsolok’ ama’eo tsy hafàtse.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]