< Salamo 33 >

1 Mirebeha am’Iehovà, ry vantañeo, toe mañeva o vañoñeo ty mandrenge.
Veselite se v Gospodu, oh vi pravični, kajti hvala je ljubka iskrenim.
2 Andriaño ami’ty marovany t’Iehovà, rengeo an-tsabo, mititiha folo-taly.
Hvalite Gospoda s harfo, prepevajte mu s plunko in glasbilom desetih strun.
3 Isabò sabo vao; ititiho am-pahimbañañe, am-pipoñafan-drebeke.
Prepevajte mu novo pesem, igrajte vešče z glasnim zvokom.
4 Mahity ty tsara’ Iehovà, hene am-pigahiñañe o fitoloña’eo
Kajti Gospodova beseda je pravilna in vsa njegova dela so narejena v resnici.
5 No’e ty havantañañe naho ty hatò: àtseke ty fiferenaiña’ Iehovà’ ty tane toy.
On ljubi pravičnost in sodbo. Zemlja je polna Gospodove dobrote.
6 Ty tsara’ Iehovà ro nanoeñe i likerañey; ty kofom-palie’e i valobohò’ey.
Nebo je bilo narejeno z Gospodovo besedo in vsa njegova vojska z dihom njegovih ust.
7 Atonto’e am-botry o ranon-driakeo; ahaja’e an-driha ao o lalekeo.
Morske vode zbira skupaj kakor kup, globine shranjuje v skladiščih.
8 Mirevendreveña am’ Iehovà ry tane toy; kila mañeveña ama’e ry mpimone’ ty voatse toy.
Naj se vsa zemlja boji Gospoda. Naj vsi prebivalci zemeljskega [kroga] stojijo v strahospoštovanju pred njim.
9 Tsinara’e le nifonitse; nandily, vaho nijadoñe.
Kajti spregovoril je in bilo je narejeno, zapovedal je in je trdno stalo.
10 Koahe’ Iehovà ty fikinia’ o fifeheañeo; afofi’e ty fikilila’ ondatio;
Gospod uničuje namere poganov. Načrte ljudstva dela brez učinka.
11 Mijadoñe nainai’e ty famerea’ Iehovà, pak’an-tariran-tariratse o fisafirin’ arofo’e.
Gospodove namere ostanejo večno, misli njegovega srca vsem rodovom.
12 Haha ty fifeheañe naho Iehovà ro Andrianañahare’e, ondaty jinobo’e ho lova’eo.
Blagoslovljen je narod, čigar Bog je Gospod in ljudstvo, ki ga je izbral za svojo lastno dediščino.
13 Mivazòho boak’ an-dikerañe añe t’Iehovà; oni’e iaby o ana’ondatio.
Gospod gleda z neba, ogleduje vse človeške sinove.
14 Jilove’e boak’ añ’akiba’e ao ze hene mpimoneñ’ an-tane atoy;
Iz kraja svojega prebivališča gleda na vse prebivalce zemlje.
15 I mpitsene ty arofo’ iareo iaby, sindre aharofoana’e ty fitoloña’e.
Prav tako oblikuje njihova srca, preudarja vsa njihova dela.
16 Tsy ty fitozantoza’ i màroy ty maharombake i mpanjakay; tsy i haozara’e ra’elahiy ty mahavotsotse ty fanalolahy.
Noben kralj ni rešen z množičnostjo vojske, mogočen človek ni osvobojen z veliko močjo.
17 Tsy jefa’e t’ie miato aman-tsoavalan’aly ho fiarovañe; tsy ty hara’elahin-kafatrara’e ty hahafipolitira’e.
Konj je jalova stvar za varnost niti s svojo veliko močjo ne bo nikogar osvobodil.
18 Inao, te itoliham-pihaino’ Iehovà o mañeveñe ama’eo, o mitamà i fiferenaiña’eio,
Glej, Gospodovo oko je nad temi, ki se ga bojijo, nad temi, ki upajo v njegovo usmiljenje,
19 ho votsora’e ty fiai’ iareo tsy hihomake, vaho ho velome’e an-tsan-kerè.
da njihovo dušo osvobodi pred smrtjo in da jih v lakoti ohrani žive.
20 Mandiñe Iehovà o tron-tikañeo; Ie ty mpañimba antika naho ty fikalan-defon-tika.
Naša duša čaka na Gospoda, on je naša pomoč in naš ščit.
21 Ama’e ty firebehan’ arofon-tika, fiatoan-tika i tahina’e masiñey.
Kajti naše srce se bo veselilo v njem, ker smo zaupali v njegovo sveto ime.
22 Ho ama’ay abey ty fiferenaiña’o ry Iehovà, fa mpitamà Azo.
Naj bo tvoje usmiljenje na nas, oh Gospod, prav tako kakor mi zaupamo vate.

< Salamo 33 >