< Salamo 33 >

1 Mirebeha am’Iehovà, ry vantañeo, toe mañeva o vañoñeo ty mandrenge.
Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
2 Andriaño ami’ty marovany t’Iehovà, rengeo an-tsabo, mititiha folo-taly.
Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
3 Isabò sabo vao; ititiho am-pahimbañañe, am-pipoñafan-drebeke.
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
4 Mahity ty tsara’ Iehovà, hene am-pigahiñañe o fitoloña’eo
For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
5 No’e ty havantañañe naho ty hatò: àtseke ty fiferenaiña’ Iehovà’ ty tane toy.
He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
6 Ty tsara’ Iehovà ro nanoeñe i likerañey; ty kofom-palie’e i valobohò’ey.
Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
7 Atonto’e am-botry o ranon-driakeo; ahaja’e an-driha ao o lalekeo.
And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
8 Mirevendreveña am’ Iehovà ry tane toy; kila mañeveña ama’e ry mpimone’ ty voatse toy.
Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
9 Tsinara’e le nifonitse; nandily, vaho nijadoñe.
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
10 Koahe’ Iehovà ty fikinia’ o fifeheañeo; afofi’e ty fikilila’ ondatio;
The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
11 Mijadoñe nainai’e ty famerea’ Iehovà, pak’an-tariran-tariratse o fisafirin’ arofo’e.
But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
12 Haha ty fifeheañe naho Iehovà ro Andrianañahare’e, ondaty jinobo’e ho lova’eo.
Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
13 Mivazòho boak’ an-dikerañe añe t’Iehovà; oni’e iaby o ana’ondatio.
The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
14 Jilove’e boak’ añ’akiba’e ao ze hene mpimoneñ’ an-tane atoy;
Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
15 I mpitsene ty arofo’ iareo iaby, sindre aharofoana’e ty fitoloña’e.
Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
16 Tsy ty fitozantoza’ i màroy ty maharombake i mpanjakay; tsy i haozara’e ra’elahiy ty mahavotsotse ty fanalolahy.
A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
17 Tsy jefa’e t’ie miato aman-tsoavalan’aly ho fiarovañe; tsy ty hara’elahin-kafatrara’e ty hahafipolitira’e.
An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
18 Inao, te itoliham-pihaino’ Iehovà o mañeveñe ama’eo, o mitamà i fiferenaiña’eio,
Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
19 ho votsora’e ty fiai’ iareo tsy hihomake, vaho ho velome’e an-tsan-kerè.
That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
20 Mandiñe Iehovà o tron-tikañeo; Ie ty mpañimba antika naho ty fikalan-defon-tika.
Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
21 Ama’e ty firebehan’ arofon-tika, fiatoan-tika i tahina’e masiñey.
For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
22 Ho ama’ay abey ty fiferenaiña’o ry Iehovà, fa mpitamà Azo.
Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.

< Salamo 33 >