< Salamo 25 >

1 Ihe, ry Iehovà! ro añonjonako fiaiñe.
Yahweh, my God, I give myself to you.
2 O ry Andrianañahareko, ihe ro fiatoako, ko anga’o ho salaren-draho; ko apo’o ho giohe’ o rafelahikoo.
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
3 Eka ndra ia ia mitamà azo tsy hiolitsolitse; fe hilolidolitse o mamañahy tsy aman-dengo’eo.
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
4 Ampahafohino ahy o lala’oo, ry Iehovà, anaro ahy o oloñolo’oo.
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
5 Iaolò ami’ty hatò’o, le anaro; Ihe Andrianañaharem- Pandrombahañe ahy; Ihe ro fitamàko lomoñandro.
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
6 Tiahio ry Iehovà ty fiferenaiña’o naho ty hafatram-pikokokoa’o, ie fa toe haehae.
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
7 Ko tiahie’o o ­hakeom-paha-torakoo naho o fiolàkoo, fe tiahio ankalèn’arofo’o, ami’ty hatrentra’o, ry Iehovà,
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
8 Soa naho vantañ’arofo t’Iehovà, izay ty anoroa’e o manan-tahiñeo i lalañey.
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
9 Iaoloa’e ami’ty hatò o mpirèkeo, vaho anare’e amo sata’eo ty tretram-po.
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
10 Songa fiferenaiñañe naho figahiñañe o lala’ Iehovào, amo mpiambeñe i fañina’ey naho o taro’eo.
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
11 Amy tahina’oy, ry Iehovà, apoho o hakeokoo, fa bey.
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
12 Ia ty’ ndaty mañeveñe am’Iehovà? ho toroa’e ty lalan-tsoa ho joboñe’e.
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
13 Hiaiñ’añ’oleñañe ty fiai’e; handova i taney o tarira’eo
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
14 Avere’ Iehovà o mañeveñe ama’eo; le ampahafohine’e iareo i fañina’ey.
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
15 Mitolike mb’am’ Iehovà nainai’e o masokoo, amy te Ie ro mañakats’ o tombokoo ami’ty harato.
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
16 Mitoliha amako le iferenaiño, fa mijorìñe naho misotry.
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
17 Miebotse ty haemberan-troko, afaho amo hasosorakoo.
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
18 Vazohò ty hasotriako naho ty falovoloiako; vaho apoho o hakeokoo.
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
19 Vazoho o rafelahikoo, te maro; heje’ iareo am-palai-mena iraho.
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
20 Ambeno o fiaikoo, hahao, le ko ado’o ho salareñe, amy te Ihe ro fipalirako.
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
21 Hañaro ahy o havañonañeo naho o havantañañeo; fa mitamà Azo iraho.
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
22 Jebaño t’Israele, ry Andrianañahare amo haembera’e iabio
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!

< Salamo 25 >