< Salamo 22 >

1 Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Salamo 22 >