< Salamo 22 >
1 Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
“He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
They divide my garments amongst them. They cast lots for my clothing.
19 F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
20 Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
I will declare your name to my brothers. Amongst the assembly, I will praise you.
23 Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
29 Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.