< Salamo 22 >
1 Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!