< Salamo 22 >

1 Andrianañahareko, Andrianañahareko, ino ty namorintseña’o ahiko? Ihe nitotse ami’ty fañimbàñ’ahy, amo volam-pitoreovakoo?
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 O Andrianañahareko, koiheko handro, fe tsy toiñe’o; haleñe, fe tsy mijanjiñe.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Toe masin-dRehe, imoneña’o ty fandrengea’ Israele.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Ama’o ty niatoan-droae’ay; niantoke iereo, le navotso’o.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Nikoaik’ ama’o, le nihahàñe; niato ama’o, le tsy nisalatse.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Oletse iraho, fa tsy ondaty; fosae’ raolombelo, naho mavoe’ ondatio.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Mañinje ahy am-piankahafañe hene mitari-tsoñy ze mahaoniñ’ahy, vaho mikofikofi-doha, ami’ty hoe:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Angao hiatoa’e t’Iehovà! Ie ro hañaha aze; apoho hasinta’e kanao noro’e!
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Fa Ihe ro nañakatse Ahy an-koviñe ao; naho nampatokisa’o tam-patroan-dreneko eo.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Nafetsak’ ama’o iraho te niterake. Andrianañahareko irehe tan-kovin-dreneko ao.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Ko mitotse amako, fa antitotse o feh’ ohatseo, vaho tsy amam-pañolotse.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Mañarikatok’ ahiko o añombe-lahio; o maoza’ i Basaneo ro mañarikoboñ’ ahy.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Itañataña’ iareo vava, manahake ty fireñetan-diona mañaolo.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Nadoañe hoe rano iraho, mikalitroke iaby o taolakoo; fa karafo’ tantele ty troko, mitranak’ añ’ovako ao.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Mipike hoe tsilam-balàñe-tane o ozakoo, mipitek’ an-dañilañiko ty lelako; le nampandrea’o an-debo-kavilasy ao.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Miarikoboñe ahy o amboao; misarokohok’ amako ty kidìm-panao raty; fa trinofa’ iereo o tañakoo naho o tombokoo.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Mahaìake o taolako iabio iraho, sambae’ iareo, harefe’ iareo.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Ifanjarà’ iareo o sikikoo, ifanoe’iereo tsato-piso i sarokoy.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 F’ihe, ry Iehovà, ko mihak’ amako, ry Mpañimba, malisà hañolots’ahy!
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Avotsoro amy fibaray ty fiaiko, ty troko sarotse ami’ty fisorodidian’ amboa.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Hahao iraho am-bavan-diona! Toiño ty amo tsifan-drimoo!
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Ho taroñeko an-drolongoko ty tahina’o; ho rengeako añivo’ i fivoriy.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Ry mpañeveñe am’ Iehovào: irengeo! ry hene’ tiri’ Iakobeo, ijejò, irevendreveño, ry afe’ Israeleo.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Amy te tsy nimavoe’e, tsy nampangorý aze ty hasotria’ o misotrio; naho tsy nañetaha’e laharañe, vaho jinanji’e t’ie nitoreo.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Boak’ ama’o ty saboko am-pivory bey ao; havahako añatrefa’ ze mañeveñ’ ama’o o nifantàkoo.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Hikama o rarakeo le ho anjañe; ho rengè’ o mipay azeo t’Iehovà; ho veloñe nainai’e ty arofo’ areo!
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Songa hahatiahy naho hitolik’ am’ Iehovà o olon-taneo, sindre hitalaho añatrefa’o ty hasavereña’ ze kila’ ondaty.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 A Iehovà i fifeheañey, Ie ty mpameleke o kilakila ondatio
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Hikama naho hitalaho ze hene miraorao an-tane atoy; fonga hibokok’ añatrefa’e o mizotso mb’an-debokeo; vaho ze tsy mahatam-beloñe.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Hitoroñ’ Aze ty tiri’e; ho talilieñe amy tariratse manonjohiy i Talè,
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Homb’eo iereo hitalily ty havantaña’e am’ondaty mbe hasamakeo— t’ie nahafonitse.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Salamo 22 >