< Salamo 2 >
1 Ino ty fidabasida’ o kilakila ondatio, naho ty fikililia’ ondatio raha tsy vente’e.
Hvorfor fnyse Hedningerne, og grunde Folkene paa Forfængelighed?
2 Mijohañe o mpanjaka’ ty tane toio, naho mitrao-kinia o mpifeheo hiatreatre am’ Iehovà naho i Noriza’ey, manao ty hoe:
Jordens Konger rejse sig, og Fyrsterne raadslaa tilsammen imod Herren og imod hans salvede:
3 Antao handrafadrafatse o talirandra’ iareoo, le hahimpan-tika o rohi’ iareoo.
„Lader os sønderrive deres Baand og kaste deres Reb af os!‟
4 Miankahake i mpiambesatse an-dindiñey; mitsikìke iareo t’i Talè.
Han, som bor i Himlene, ler; Herren spotter dem.
5 Fa ho trevohe’e an-keloke, vaho hampinevenevere’e am-pifombo’e:
Da skal han tale til dem i sin Vrede og forfærde dem i sin Harme:
6 Toe izaho ty nañoriñe ty Mpanjakako e Tsiône ao amy vohiko miavakey.
„Jeg har dog indsat min Konge over Zion, mit hellige Bjerg.‟
7 Sokireko ho lily: hoe t’Iehovà amako: Anako irehe, anindroany ty nampiareñako azo.
Jeg vil fortælle om et beskikket Raad; Herren sagde til mig: Du er min Søn; jeg fødte dig i Dag.
8 Mihalalia amako le hampandovaeko Azo o fifeheañeo, naho ho fanaña’o o olon-taneo.
Begær af mig, saa vil jeg give dig Hedningerne til din Arv og Jordens Grænser til din Ejendom.
9 Ho pozahe’o am-bodam-by; Hampijeñajeñahe’e hoe siniharam-panao valàñe-tane.
Du skal sønderslaa dem med et Jernspir, ligesom Pottemagerkar skal du sønderbryde dem.
10 Aa le mahihira ry mpanjakao; Mimetea oke ry mpizaka’ ty tane toio.
Og nu, I Konger, handler klogelig! lader eder undervise, I Dommere paa Jorden!
11 Toroño am-pañeveñañe t’Iehovà, vaho mirebeha am-pineveneverañe;
Tjener Herren med Frygt og fryder eder med Bæven!
12 Ondroho i Anakey tsy mone hiviñera’e, vaho hihomak’ an-dalañe ey nahareo; fa mete hisolebatse aniany ty fifombo’e. Hene haha ze mitsolok’ ama’e.
Kysser Sønnen, at han ikke bliver vred, og I skulle omkomme paa Vejen; thi om et lidet vil hans Vrede optændes; salige alle de, som forlade sig paa ham!