< Salamo 18 >

1 Kokoako irehe ry Iehovà, haozarako.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Ry lamilamiko, kijoly fipalirako, naho mpañaha ahiko; r’Iehovà, ry tseram-bato fitsolohako, fikalan-defoko vaho tsifam-pandrombahañe ahiko, fitilik’ aboko t’i Andrianañahareko.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Kanjieko t’Iehovà, fa mañeva ho rengèñe; vaho votsotse amo rafelahikoo.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Vinandibandi’ o vahen-kavilasio, le ho nandimpotse ahy ty fisorotombaha’ i Beliale;
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Namolonkoñe ahy o vaham-pihomahañeo, niatreatre ahy o fandrin-kavilasio. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Nikoike Iehovà t’ie nalovilovy, nikaik’ imba aman’ Añahareko; jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko; vaho niheo añatrefa’e an-dravembia’e, ty toreoko.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Niezeñezeñe vaho nihitikitike amy zao ty tane; niozoñozoñe naho nanginikinike ty faha’ o vohitseo amy fifombo’ey.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Niforoake hatoeñe o fiantsona’eo naho boak’ am-palie’e ao ty afo nahaforototo, nahasolebatse ty foroha.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Nazè’e ka i likerañey vaho nizotso; ieñe mangonkòñe ty tambane’ o fandia’eo.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Niningira’e ty kerobe le nitiliñe; eka nibirirìñe añ’ela’ i tiokey.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Nanoe’e fietahañe ty hamoromoroñañe; ho kibohotse hañohok’ aze, ty hangonkòn-drano, ty rahoñe migoboñe an-dikerañe ey.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Niboroboñak’ amo rahoñe milodolodoo ty havandra naho foroha mirekake amy fireandreañe añatrefa’ey,
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Nañàmpiñe an-dike­rañe ao t’Iehovà, nampipoña-piarañanañañe t’i Andindimoneñe; havandra gadaboñe naho foroha mirebareba.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Nahì’e mb’eo o ana-pàle’eo, le nampivarakaihe’e; nampiriaria’e ty helatse vaho nampivalitsikotahe’e.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Niboak’ amy zao o kadahan-dranoo, nikorendake o faha’ ty tane toio, ami’ty fitrevo’o ry Iehovà, ami’ty fitorotosi’ ty kofòm-piantsona’o.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Nirahe’e boak’añ’abo eñe, le rinambe’e iraho; sininto’e boak’ an-drano maro.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Rinomba’e amy rafelahiko maozatsey, amo malaiñe ahikoo, amy t’ie nifatratse te amako.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Natretré’ iereo amy andro naha-ampohek’ ahikoy, fe nañolots’ ahiko t’Iehovà.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Nampionjone’e mb’an-toetse mangadagadan-draho, hinaha’e amy te no’e.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Nanambe ahiko ami’ty havantañako t’Iehovà; ami’ty halio tañako ro nañavaha’e ahiko.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 Amy te ambenako o lala’ Iehovào; vaho tsy mivik’ aman’Añahareko am-bodongeron-draho.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Hene tañatrefako o taro’eo, le tsy nampisitaheko amako o fañè’eo.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Tokan-tro ama’e iraho, vaho milie-batañe tsy hanao sida;
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Aa le tinambe’ Iehovà amy havañonakoy, ami’ty falio-tañako am-pivazohoa’e.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Ami’ty mitretre ro iboaha’o ho mpiferenaiñe, ami’ty vañoñe ro iboaha’o ho vantañe,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 ami’ty mikanitsoke ro iboaha’o ho ki’e. vaho ami’ty mengoke ro iboaha’o ho minironiroke.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Toe rombahe’o ty tretram-po, fe arè’o o maso mitahèbokeo.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Ihe ro mamiañe ty jiroko, mampazava o iekoo ry Iehovà Andrianañahareko.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Ihe ro hañoridañako ty firimboñan-dahin-defoñe; mahavokon-jolok’ ahy t’i Andrianañahareko.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Aa naho i Andrianañahare! hiringiri’e ty lala’e, niventeañe o fepè’ Iehovào; Ie ty Mpañaro’ ze hene miato ama’e
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? Ia ty lamilamy naho tsy i Andrianañaharen-tikañey?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 T’i Andrianañahare mpanìkiñe ahy an-kaozarañe, vaho mpamantañe ty liako.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Ampanahafe’e amo tombom-panalokeo o tombokoo, avotra’e amo haboakoo.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 Aò’e hifandrapake o tañakoo, mahavohotse fale torisìke o sirakoo.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombaha’o; naho nanozañe ahy ty fitàn-kavana’o, nampionjoñe ahiko ty hamoran’ arofo’o.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Nihalavae’o ty fandingàñako ambaneko eo, fe tsy nidorasitse o tombokoo.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Nihoridañeko o rafelahikoo le nahatratse, tsy himpoly iraho naho tsy t’ie fonga rotsake.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Ie tinomboko tsy hiongake ka, nikorovok’ ambane’ tomboko eo.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Fa nampidiañe’o amako ty haozarañe hialiako naho ampiandalie’o amako o miatreatre ahikoo.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Nampitolihe’o amako ty hàto’ o rafelahikoo, vaho rinotsako o malaiñ’ahikoo.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Nikaike iereo, fe tsy amam-pandrombake— am’Iehovà, fe tsy tinoi’e.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Aa le dinemodemoko ho deboke, haboelen-tioke iereo, nariako hoe litsak’ an-dalañe ey.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Vinotso’o ami’ty fioliñoliña’ ondatio iraho, le nampifehè’o ahy o fifelehañeo; mitoroñe ahy ondaty nofikoo.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Vata’e mahajanjiñe iereo, le manoiñe ahy. mitsolofìñe amako o anan-drenetaneo.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Minik’ avao o anan’ambahinio, le mihondrahondra t’ie miakatse am-pitsifira’e ao.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Veloñe t’Iehovà! Andriaño i lamilamikoy! onjoneñe t’i Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko,
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 i Andrianañahare mpamale-fate ho ahiy, naho mampiandaly ondatio ambaneko eo,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 Haha’e amo rafelahikoo iraho, toe onjone’o ambone’ o mpitroatse amakoo, vaho avotso’o am’ ondaty mitrotrofiakeo.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Aa le handriañeko amo fifeheañeo irehe ry Iehovà; vaho ho saboeko ty Tahina’o.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Ra’elahy ty fandrombahañe atolo’e amy mpanjaka’ey; vaho iferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tarira’ey nainai’e donia.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Salamo 18 >