< Salamo 148 >
1 Treño t’Ià. Rengeo t’Iehovà, hirik’an-dindiñe añe, jejò ry an-dikerañeo.
Alléluia.
2 Treño ry hene anjeli’eo, jejò ry lahialen-dikerañeo.
Louez-le, vous tous, ses anges; louez-le, vous toutes, ses puissances.
3 Treño, ry andro naho volañeo, mandrengea aze, ry vasiañe mipelapelatse eñeo.
Louez-le, soleil et lune; louez-le, vous toutes, étoiles de la nuit, et lumière du jour.
4 Treño ry likerañe an-tiotiotseo naho o rano ambonen-dikerañeo.
Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux
5 Bangoeñe ty tahina’ Iehovà, amy t’ie nandily, le nioreñe iereo.
Louent le nom du Seigneur. Car lui-même a dit, et les choses ont été faites: lui-même a commandé, et elles ont été créées.
6 Toe noriza’e tsy ho modo nainai’e; nampijadoñe lily tsy ho lilareñe.
Il les a établies à jamais, et pour les siècles des siècles: il leur a donné une loi, et elle ne sera pas détruite.
7 Rengeo t’Iehovà boak’ an-tane ry fañane jabajaba an-driak’ ao naho ry laleke iabio,
Louez le Seigneur, habitants de la terre; vous, dragons, et vous tous, abîmes.
8 ry helatse naho havandra, fanala naho tsìtsiñe, ry tio-bey mañeneke o tsara’eo,
Feu, grêle, neige, glace, vents de tempêtes, qui accomplissez sa parole:
9 ry vohitseo naho ze hene haboañe, o hatae miregoregoo naho o mendoraveñe iabio,
Montagnes et vous toutes, collines, arbres fruitiers, et vous tous, cèdres;
10 ry biby lio naho ze fonga hare, ry biby milalio naho voroñe mitiliñeo,
Bêtes sauvages, et vous tous, troupeaux; serpents, oiseaux du ciel;
11 ry mpanjaka’ ty tane toio naho ze kila ondaty, ry roandriañe naho mpifehe’ ty tane toio,
Rois de la terre, et vous tous, peuples; princes, et vous tous, juges de la terre.
12 ry ajalahy naho somondrarao, ry androanavy naho ajajao;
Que les jeunes hommes et les vierges, les vieillards et ceux qui sont plus jeunes, louent le nom du Seigneur,
13 Hene mibango ty tahina’ Iehovà; fa i tahina’ey avao ro onjoneñe; ambone’ ty tane toy naho o likerañeo ty enge’e. Ty enge’ o noro’e iabio, o ana’ Israeleo ‘nio, ondaty marine azeo. Treño t’Ià!
Parce qu’il est le seul dont le nom a été exalté.
Sa louange est au-dessus du ciel et de la terre, et il a exalté la corne de son peuple.