< Salamo 148 >
1 Treño t’Ià. Rengeo t’Iehovà, hirik’an-dindiñe añe, jejò ry an-dikerañeo.
Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
2 Treño ry hene anjeli’eo, jejò ry lahialen-dikerañeo.
All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
3 Treño, ry andro naho volañeo, mandrengea aze, ry vasiañe mipelapelatse eñeo.
Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
4 Treño ry likerañe an-tiotiotseo naho o rano ambonen-dikerañeo.
You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
5 Bangoeñe ty tahina’ Iehovà, amy t’ie nandily, le nioreñe iereo.
I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
6 Toe noriza’e tsy ho modo nainai’e; nampijadoñe lily tsy ho lilareñe.
He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
7 Rengeo t’Iehovà boak’ an-tane ry fañane jabajaba an-driak’ ao naho ry laleke iabio,
And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
8 ry helatse naho havandra, fanala naho tsìtsiñe, ry tio-bey mañeneke o tsara’eo,
and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
9 ry vohitseo naho ze hene haboañe, o hatae miregoregoo naho o mendoraveñe iabio,
Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
10 ry biby lio naho ze fonga hare, ry biby milalio naho voroñe mitiliñeo,
all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
11 ry mpanjaka’ ty tane toio naho ze kila ondaty, ry roandriañe naho mpifehe’ ty tane toio,
You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
12 ry ajalahy naho somondrarao, ry androanavy naho ajajao;
you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
13 Hene mibango ty tahina’ Iehovà; fa i tahina’ey avao ro onjoneñe; ambone’ ty tane toy naho o likerañeo ty enge’e. Ty enge’ o noro’e iabio, o ana’ Israeleo ‘nio, ondaty marine azeo. Treño t’Ià!
I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!