< Salamo 148 >

1 Treño t’Ià. Rengeo t’Iehovà, hirik’an-dindiñe añe, jejò ry an-dikerañeo.
亞肋路亞!請您們在天上讚美上主,請您們在高處讚美上主!
2 Treño ry hene anjeli’eo, jejò ry lahialen-dikerañeo.
上主的眾天使,請讚美上主;上主的一切聖者,請讚美上主!
3 Treño, ry andro naho volañeo, mandrengea aze, ry vasiañe mipelapelatse eñeo.
太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
4 Treño ry likerañe an-tiotiotseo naho o rano ambonen-dikerañeo.
天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
5 Bangoeñe ty tahina’ Iehovà, amy t’ie nandily, le nioreñe iereo.
願它們齊來讚美上主的名號!因為上主一命令,它們立刻受造。
6 Toe noriza’e tsy ho modo nainai’e; nampijadoñe lily tsy ho lilareñe.
他確定的位置,留至永恒,他頒部的規律,永不變更。
7 Rengeo t’Iehovà boak’ an-tane ry fañane jabajaba an-driak’ ao naho ry laleke iabio,
請您們在地上讚美上主:海怪和海深處的眾水族,
8 ry helatse naho havandra, fanala naho tsìtsiñe, ry tio-bey mañeneke o tsara’eo,
還有電火與冰雹,白雪和雲霧,以及遵行他命令的狂風暴雨。
9 ry vohitseo naho ze hene haboañe, o hatae miregoregoo naho o mendoraveñe iabio,
山岳和一切丘陵,果樹與各種柏松,
10 ry biby lio naho ze fonga hare, ry biby milalio naho voroñe mitiliñeo,
野獸和一切畜牲,各種爬蟲和鳥類,
11 ry mpanjaka’ ty tane toio naho ze kila ondaty, ry roandriañe naho mpifehe’ ty tane toio,
世上的列王和萬民,地上的元首與公卿,
12 ry ajalahy naho somondrarao, ry androanavy naho ajajao;
少年人和童貞女,老年人與兒童侶,
13 Hene mibango ty tahina’ Iehovà; fa i tahina’ey avao ro onjoneñe; ambone’ ty tane toy naho o likerañeo ty enge’e. Ty enge’ o noro’e iabio, o ana’ Israeleo ‘nio, ondaty marine azeo. Treño t’Ià!
請您們讚美上主的名字,因為只有他的名字高貴,他的尊嚴遠遠超越天地,
上主使自己百姓的頭角高聳,他是他自己一切聖徒的讚頌,即接近他的以色列民的光榮。

< Salamo 148 >