< Salamo 147 >

1 Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
2 Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
3 Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
4 Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
5 Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
6 Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
7 Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
8 Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
9 Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
10 Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
11 Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
12 Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
13 Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
14 Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
15 Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
16 Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
17 Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
18 Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
19 Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
20 Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.
non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis

< Salamo 147 >