< Salamo 147 >
1 Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
할렐루야! 우리 하나님께 찬양함이 선함이여 찬송함이 아름답고 마땅하도다
2 Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
3 Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
상심한 자를 고치시며 저희 상처를 싸매시는도다
4 Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
저가 별의 수효를 계수하시고 저희를 다 이름대로 부르시는도다
5 Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
우리 주는 광대하시며 능력이 많으시며 그 지혜가 무궁하시도다
6 Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
여호와께서 겸손한 자는 붙드시고 악인은 땅에 엎드러뜨리시는도다
7 Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다!
8 Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
저가 구름으로 하늘을 덮으시며 땅을 위하여 비를 예비하시며 산에 풀이 자라게 하시며
9 Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
들짐승과 우는 까마귀 새끼에게 먹을 것을 주시는도다
10 Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
여호와는 말의 힘을 즐거워 아니하시며 사람의 다리도 기뻐아니하시고
11 Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
12 Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
예루살렘아 여호와를 찬송할지어다! 시온아 네 하나님을 찬양할지어다!
13 Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
14 Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
네 경내를 평안케 하시고 아름다운 밀로 너를 배불리시며
15 Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
16 Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
눈을 양털같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
17 Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
우박을 떡 부스러기 같이 뿌리시나니 누가 능히 그 추위를 감당하리요
18 Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
그 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 바람을 불게 하신즉 물이 흐르는도다
19 Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
저가 그 말씀을 야곱에게 보이시며 그 율례와 규례를 이스라엘에게 보이시는도다
20 Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.
아무 나라에게도 이같이 행치 아니하셨나니 저희는 그 규례를 알지 못하였도다 할렐루야!