< Salamo 147 >
1 Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
2 Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
3 Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
4 Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
5 Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
6 Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
7 Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
8 Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
9 Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
10 Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
11 Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
12 Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
13 Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
14 Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
16 Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
17 Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
18 Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
19 Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.
Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!