< Salamo 147 >
1 Treño t’Ià! Amy te soa ty fijejoañe aman’ Añaharentika; toe fanjàka naho mañeva ty fandrengeañe Aze.
Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
2 Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
3 Jangane’e ty mikoretse añ’arofo, ho bandie’e o fere’eo.
Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
4 Volilie’e ty ia’ o vasiañeo; songa kanjie’e ami’ty añara’e.
Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
5 Jabahinake i Talèn-tikañey, ra’elahy an-kafatrarañe; tsy taka-jehèñe ty hilala’e.
Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
6 Tohaña’ Iehovà o mirèkeo, gorè’e an-tane ty lo-tsereke.
Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
7 Sabò am-pañandriañañe t’Iehovà; Rengeo t’i Andrianañahare am-piarahañe marovany,
So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
8 Ie ty mpandafike rahoñe an-dikerañe eñe, naho mpañajary orañe an-tane atoy, naho mampitiry ahetse am-bohitse ey.
ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
9 Fahana’e hàneñe o bibio, naho o ana-koàke migagakeo.
und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
10 Tsy ty haozara’ o soavalao ty mahahaha Aze, tsy ty kitson-dahilahy ro ifalea’e.
Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
11 Ondaty mañeveñe ama’eo ro noro’ Iehovà, o mpitamà ty hafatram-pikokoa’eo.
Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
12 Rengeo t’Iehovà, ry Ierosalaime; onjono t’i Andrianañahare’o, ry Tsiône.
Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
13 Fa nampifatrare’e o sikadan-dalam-bei’oo; tahie’e o ajalahy ama’oo.
Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
14 Ampierañerañe’e o efe-tane’oo, vaho ampieneña’e ampemba soa.
und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
15 Ahitri’e mb’an-tane atoy o fetse’eo, mipirirìtse o taro’eo.
Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
16 Anjotsoa’e oram-panala hoe volon’ añondry; afiafia’e hoe lavenoke ty fanala.
Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
17 Afitse’e ami’ty minjikio’e ty havandra’e, ia ty mahafijohañe miatreke ty fangoratsaha’e.
Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
18 Irahe’e mb’eo o tsara’eo le mitranake iereo; ampitiofe’e o tio’eo, vaho ampidoañe’e rano.
Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
19 Talilie’e am’ Iakobe ty tsara’e; am’ Israele o fañè’eo naho o fepè’eo.
Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
20 Tsy nanoe’e izay o tane ila’eo; tsy fohi’ iereo o nafè’eo. Treño t’Ià.
So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!