< Salamo 145 >
1 Sabo Fibangoañe. A i Davide Honjoneko irehe, ry Andrianañahareko, ry Mpanjaka, hibango ty tahina’o mb’an-jafe’afe’e.
En Lovsang af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, min Konge, evigt og alt love dit Navn.
2 Handriañeko boak’ andro, le hibango ty tahina’o nainai’e donia.
Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
3 Hinakinake t’Iehovà, rengèñe añ’abo, tsy taka-tsikaraheñe ty hajabahina’e.
Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
4 Ho bangoe’ ty tariratse raik’ ami’ty ila’e o tolon-draha’oo; naho hitaroñe o fitoloña’o jabajabao.
Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
5 Ty ha’raelahim-bolonahe’ ty enge’o vaho o tolon-draha’o mahalatsao ro fitsakoreako.
De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
6 Ho talilie’ ondatio ty haozaram-panoe’o mampañeveñe, vaho ho taroñeko ty hajabahina’o.
de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
7 Ho talilie’ iereo ty fitiahiañe o havokaran-kasoa’o; hirebeha’ iereo ty havantaña’o.
de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
8 Matarike t’Iehovà, naho lifo-tretrè, malaon-kaviñerañe vaho lifo-piferenaiñañe.
Naadig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig paa Miskundhed.
9 Kila hasoà’ Iehovà; ambone’ ze hene anoe’e o fitretreza’eo.
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
10 Fonga handrenge Azo o tolon-draha’oo, ry Iehovà; vaho hañonjoñe Azo o noro’oo.
Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
11 Ho saontsie’ iereo ty volonahem-pifehea’o, vaho hitalily o haozara’oo,
De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
12 hampandrendreke o ana’ ondatio o fitoloña’e ra’elahio, naho ty hafanjàka’ ty enge’ i fifehea’ey.
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
13 Fifeheañe tsy modo ty fifehea’o, naho manitsike o tariratse iabio ty fameleha’o.
Dit Rige staar i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
14 Songa tohaña’ Iehovà o mikorovokeo, sindre atroa’e o mibokok’ ambaneo.
HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
15 Kila fihaino miandrandra ama’o, vaho anjotsoa’o mahakama an-tsa’e.
Alles Øjne bier paa dig, du giver dem Føden i rette Tid;
16 Manoka-pitàn-drehe mañeneke ty fañiria’ ze hene raha veloñe.
du aabner din Haand og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
17 Vantañe amo lala’e iabio t’Iehovà naho matarik’ amy ze hene fitoloña’e.
Retfærdig er HERREN paa alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
18 Marine’ ze mikanjy aze iaby t’Iehovà; ze hene mikanjy aze an-katò.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
19 Ho henefa’e ty fisalalà’ o mañeveñe ama’eo; ho janjiñe’e ka ty toreo’ iareo vaho ho rombahe’e.
Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Raab og frelser dem,
20 Ambena’ Iehovà ze hene mikoko aze, fe fonga ho rotsahe’e o lo-tserekeo.
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
21 Hivolam-pandrengeañe am’ Iehovà ty vavako, le kila nofotse ro hibango ty tahina’e masiñe nainai’e donia.
Min Mund skal udsige HERRENS Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.