< Salamo 139 >

1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 Ie mionjom-b’an-dike­rañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< Salamo 139 >