< Salamo 139 >
1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Ie mionjom-b’an-dikerañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol )
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!