< Salamo 139 >

1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
O YHWH, thou hast searched me, and known me.
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O YHWH, thou knowest it altogether.
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Ie mionjom-b’an-dike­rañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
How precious also are thy thoughts unto me, O El! how great is the sum of them!
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
Surely thou wilt slay the wicked, O Eloah: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
Do not I hate them, O YHWH, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
Search me, O El, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Salamo 139 >