< Salamo 139 >
1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
For the music director. A psalm of David. Lord, you have examined me from the inside out—you know everything about me!
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
You know when I sit down and when I get up. You know what I'm thinking even when I'm a long way away.
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
You observe where I go and when I rest. You're familiar with everything I do.
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
Lord, you even know what I'm going to say before I say it.
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
You're always there—behind me, in front of me, and all around me. You place your caring hand on me.
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
This amazing knowledge you have is far beyond me, way beyond my understanding!
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
Where can I go that you're not already there? Where can I run to escape your presence?
8 Ie mionjom-b’an-dikerañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol )
If I go up to heaven, you are there. If I lie down in Sheol, look—you are there too! (Sheol )
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
If I were to fly away on wings of the dawn to the east; if I were to live on the far western shore of the sea,
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
even there your hand would lead me, your right hand would support me.
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
If I asked the darkness to hide me, and light to become night around me,
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
Even darkness would not be dark for you, and the night would be bright as day, for darkness is like light to you.
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
You made me from the inside out, shaping me in my mother's womb.
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
I praise you for making me in such an awesome and wonderful way. What you do is incredible—I realize this completely!
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
My growing body was not hidden from you as I was formed in secret, as I was intricately put together “in the depths of the earth.”
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
You saw me as an embryo, and in your book all my days were written down—the days that were made for me before any of them existed.
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
God, your thoughts are so valuable to me! Taken together, they can't be counted!
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
If I tried to count them, they would be more than every grain of sand. Yet when I awake I am still with you.
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
God, if you would only kill the wicked! Murderers, get away from me!
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
When they speak of you they're being deceptively evil. Since they are your enemies, they call on you in vain.
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
Lord, don't I hate those who hate you? I despise those who rebel against you!
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
Examine me carefully, God, so you can be sure of my true feelings. Check me out so you can know what I really think.
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
Please show me if I'm following any kind of idol, and lead me along the path of eternal life.