< Salamo 139 >
1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
For the Chief Musician. A Psalm of David. O Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
[Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
8 Ie mionjom-b’an-dikerañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee].
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother’s womb.
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them.
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain.
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.