< Salamo 139 >

1 Ho a i Talè, Sabo’ i Davide. Ry Iehovà, fa nitsikarahe’o iraho, mbore arofoana’o.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Arofoana’o ty fitobohako naho ty fiongahako; oni’o ty ereñeren-troko ndra te tsietoitàne añe.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Vandroñe’o o liakoo, naho o fandreakoo; hene arofoana’o o lalakoo.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Ie mbe tsy an-delako ao ty fivolako, Hete! ry Iehovà, kila arofoana’o.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Nifahera’o raho— aolo eo naho amboho ao; vaho nisazoha’o fitàñe.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Loho fanjàka amako i hilala zay, abo, tsy takako.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Aia ty hombako hisitak’ amy Arofo’oy? Aia ty hibotitsihako o lahara’oo?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Ie mionjom-b’an-dike­rañe mb’eo iraho, eo irehe; naho alafiko an-kerakerak’ ao ty fandreako, hehe t’ie eo; (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Ie rambeseko o ela’ i maraiñeio, naho mitoetse añ’ olon-driake tsietoitane añe,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 eo ka ty hitehafam-pità’o ahy, naho hanazok’ ahiko ty fità’o havana.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Ie anoeko ty hoe, Toe hanafotse ahy ty ieñe, vaho hivalike ho haleñe ty hazavàñe amako,
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Fe ndra o hamoromoroñañeo ro tsy maieñe ama’o, mireandreañe hoe i àndroy ty haleñe, hàmbañe ty hazavàñe naho ty ieñe.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Tsinene’o o añovakoo; nanenoñ’ ahy an-tron-dreneko ao.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Andriañeko irehe, fa an-karevendreveñañe naho halatsàñe ty nitsene’o ahiko; fanjàka o satam-pità’oo, toe apota’ ty fiaiko.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Tsy nietak’ ama’o o taolakoo, ie nanoeñe an-kafitse ao, naho nitseneñe an-kahimbañe an-kalalefan-tane ao,
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Nivazohom-pihaino’o o nanoeñe ahikoo, naho nipatereñe amy boke’oy ze hene andro norizañe ho ahy, ie mboe tsy teo ty raike.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Miheotse amako o fivetsevetse’oo ry Andrianañahare! Mienene t’ie mitraoke!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Ie imaneako iake, le andikoara’e ty ia’ o faseñeo. ie tsekake, le mbe ama’o eo.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Ehe ohoño loza o lo-tserekeo, ry Andrianañahare! Mihankàña amako arè, ry ondaty mpampiori-dioo,
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Injè’ iareo an-keloke irehe, manoñoñe Azo tsy vente’e o malaiñ’Azoo;
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Tsy hejeko hao o tsy tea azoo, ry Iehovà? Tsy hifangantoreko hao o miatreatre ama’oo?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Tsikaraho iraho, ry Andrianañahare, arofoano ty troko; tsoho vaho arendreho o fitsakoreakoo.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Vazoho, he amako ao ty fiolañe, vaho iaolò mb’an-dalañe nainai’e mb’eo.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Salamo 139 >