< Salamo 136 >
1 Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়।
2 Andriaño t’i Andrianañaharen- droandriañe. Nainai’e ty fiferenaiña’e.
দেবতাদের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।
3 Andriaño ty Talèn-talè: Nainai’e ty fiferenaiña’e.
প্রভুদের প্রভুর ধন্যবাদ করো,
4 Ama’e, toe ie avao ro mitolon- draha ra’elahy tsitantane, Nainai’e ty fiferenaiña’e.
তাঁর প্রশংসা করো যিনি একাই মহৎ ও আশ্চর্য কাজ করেন,
5 Ie nanao i likerañey amy hilala’eiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি নিজের প্রজ্ঞাবলে এই আকাশমণ্ডল সৃষ্টি করেছেন,
6 Ie namelatse ty tane toy ambone’ i riakeiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি জলধির উপরে পৃথিবী বিস্তার করেছেন,
7 Ie namboatse o hazavàñe jabajabao, nainai’e ty fiferenaiña’e,
যিনি বড়ো বড়ো জ্যোতি সৃষ্টি করেছেন—
8 i àndroy hamehe te antoandroo, nainai’e ty fiferenaiña’e,
দিনের উপর শাসন করতে সূর্য,
9 i volañey naho o vasiañeo hifelek’ an-kàleñe; nainai’e ty fiferenaiña’e.
রাত্রির উপর শাসন করতে চাঁদ ও তারকামালা;
10 Ie nanjamañe o tañoloñoloñan- te Mitsraimeo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি মিশরের প্রথমজাতদের আঘাত করেছিলেন,
11 vaho nañakatse Israele am’ iereo ao, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি ইস্রায়েলকে তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করলেন
12 an-dela-pità’e maozatse naho an-tsirañe natora-kitsi’e; nainai’e ty fiferenaiña’e.
তাঁর শক্তিশালী হাত ও প্রসারিত বাহু দিয়ে;
13 Ie nampisalahañe i Riake Menaiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি লোহিত সাগর দু-ভাগ করলেন
14 vaho nampisorohe’e mb’añivo’e mb’eo t’Israele, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি ইস্রায়েলীদের তার মধ্যে দিয়ে বার করে আনলেন,
15 Fe naopo’e amy Riake Menay t’i Parò naho o lahin-defo’eo; nainai’e ty fiferenaiña’e.
কিন্তু ফরৌণ ও তার সেনাবাহিনীকে যিনি লোহিত সাগরে নিক্ষেপ করলেন;
16 Ie niaolo ondati’eo hiranga i tane babangoañeiy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি তাঁর প্রজাদের মরুপ্রান্তরের মধ্য দিয়ে পরিচালিত করলেন,
17 Ie nandrotsake o mpanjaka fanalolahio, nainai’e ty fiferenaiña’e.
যিনি মহান রাজাদের আঘাত করলেন,
18 naho nanjevoñe o mpanjaka nanan-kasiñeo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
এবং শক্তিশালী রাজাদের বধ করলেন—
19 i Sikone mpanjaka’ o nte Emoreo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
ইমোরীয়দের রাজা সীহোনকে,
20 i Oge mpanjaka’ i Basane, nainai’e ty fiferenaiña’e.
বাশনের রাজা ওগকে
21 vaho natolo’e ho lova ty tane’ iareo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
এবং তাদের দেশ অধিকারস্বরূপ বণ্টন করলেন,
22 ho lova’ Israele mpitoro’ey. nainai’e ty fiferenaiña’e.
নিজের দাস ইস্রায়েলকে অধিকার দিলেন,
23 Ie nahatiahy antika amo hasotrian-tikañeoy, nainai’e ty fiferenaiña’e.
আমাদের দৈন্য দশায় তিনি আমাদের স্মরণ করলেন
24 naho nañaha antika amo rafelahin-tikañeo, nainai’e ty fiferenaiña’e.
আমাদের শত্রুদের কবল থেকে আমাদের উদ্ধার করলেন,
25 Ie mamahañe ze hene raha veloñe. nainai’e ty fiferenaiña’e.
তিনি সব প্রাণীকে খাবার দেন,
26 Andriaño t’i Andrianañahare’ i likerañey! Nainai’e ty fiferenaiña’e.
স্বর্গের ঈশ্বরের ধন্যবাদ করো।