< Salamo 135 >
1 Treño t’Ià. Bangò ty tahina’ Iehovà; mandrengea, ry mpitoro’Iehovà,
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 Ry mpijohañe añ’anjomba’Iehovà, an-kiririsan’ anjomban’ Añahareo,
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Rengeo, t’Ià, amy te soa t’Iehovà; sabò i tahina’ey ty amy volonahe’ey.
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
4 Amy te jinobo’ Ià ho am-bata’e t’Iakobe, ho vara’e t’Israele.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
5 Fantako te ra’elahy t’Iehovà, le mandikoatse ze atao ‘ndrahare iaby t’i Talè.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
6 Manao ze satri’e t’Iehovà, an-dindiñe añe naho an-tane atoy, amy riakey vaho an-tsikeokeoke ao.
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Ampionjone’e hirik’ añ’olon-tane añe ty mika; anoa’e helatse o orañeo vaho akare’e boak’an-driha’e ao ty tioke.
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
8 Zinama’e o tañoloñoloña’ i Mitsraimeo, ndra ondaty ndra biby.
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
9 Nañiraha’e viloñe naho halatsàñe mb’añivo’areo ao, ihe ‘nio, ry Mitsraime, amy Parò vaho amo mpitoro’e iabio.
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
10 Narotsa’e ty fifeheañe maro, binaibai’e o mpanjaka fanalolahio,
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
11 i Sikone, mpanjaka’ o nte Emoreo, naho i Oge, mpanjaka’ i Basane, vaho o fonga fifeleha’ i Kanàneo;
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
12 Le natolo’e ho lova ty tane’ iareo, ho lova’ Israele, ondati’eo.
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 Ry Iehovà, tsy modo ty tahina’o, ty fitiahiañ’ azo ry Iehovà, le nainai’e donia.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
14 Fa homei’ Iehovà to ondati’eo le ho tretreze’e o mpitoro’eo.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
15 Volafoty naho volamena o raham-pahasive’ o kilakila ‘ndatioo, ty sata-pità’ ondaty.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
16 Ie manam-bava, fe tsy mirehake, ama-maso, fe tsy mahatrea;
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
17 aman-tsofy, fe tsy mahatsanoñe, vaho tsy mahakofòke o vava’iareoo.
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
18 Ho hambañe am’iereo o mpanao iareoo, Eka, ze hene miato am’iereo.
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
19 Ry anjomba’ Israele, Andriaño t’Iehovà; ry akiba’ i Aharone, andriaño t’Iehovà;
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 ry kivoho’ i Levio, andriaño t’Iehovà; ry mpañeveñe am’Iehovà, andriaño t’Iehovà.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Andriaño boak’e Tsiône ao t’Iehovà, ry mpimoneñe e Ierosalaimeo. Treño t’Ià.
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!