< Salamo 135 >

1 Treño t’Ià. Bangò ty tahina’ Iehovà; mandrengea, ry mpitoro’Iehovà,
Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
2 Ry mpijohañe añ’anjomba’Iehovà, an-kiririsan’ anjomban’ Añahareo,
Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
3 Rengeo, t’Ià, amy te soa t’Iehovà; sabò i tahina’ey ty amy volonahe’ey.
Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
4 Amy te jinobo’ Ià ho am-bata’e t’Iakobe, ho vara’e t’Israele.
For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
5 Fantako te ra’elahy t’Iehovà, le mandikoatse ze atao ‘ndrahare iaby t’i Talè.
For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
6 Manao ze satri’e t’Iehovà, an-dindiñe añe naho an-tane atoy, amy riakey vaho an-tsikeokeoke ao.
The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
7 Ampionjone’e hirik’ añ’olon-tane añe ty mika; anoa’e helatse o orañeo vaho akare’e boak’an-driha’e ao ty tioke.
He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
8 Zinama’e o tañoloñoloña’ i Mitsraimeo, ndra ondaty ndra biby.
which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
9 Nañiraha’e viloñe naho halatsàñe mb’añivo’areo ao, ihe ‘nio, ry Mitsraime, amy Parò vaho amo mpitoro’e iabio.
He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
10 Narotsa’e ty fifeheañe maro, binaibai’e o mpanjaka fanalolahio,
Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
11 i Sikone, mpanjaka’ o nte Emoreo, naho i Oge, mpanjaka’ i Basane, vaho o fonga fifeleha’ i Kanàneo;
Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
12 Le natolo’e ho lova ty tane’ iareo, ho lova’ Israele, ondati’eo.
And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
13 Ry Iehovà, tsy modo ty tahina’o, ty fitiahiañ’ azo ry Iehovà, le nainai’e donia.
Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
14 Fa homei’ Iehovà to ondati’eo le ho tretreze’e o mpitoro’eo.
For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
15 Volafoty naho volamena o raham-pahasive’ o kilakila ‘ndatioo, ty sata-pità’ ondaty.
The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
16 Ie manam-bava, fe tsy mirehake, ama-maso, fe tsy mahatrea;
Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
17 aman-tsofy, fe tsy mahatsanoñe, vaho tsy mahakofòke o vava’iareoo.
Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
18 Ho hambañe am’iereo o mpanao iareoo, Eka, ze hene miato am’iereo.
Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
19 Ry anjomba’ Israele, Andriaño t’Iehovà; ry akiba’ i Aharone, andriaño t’Iehovà;
The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
20 ry kivoho’ i Levio, andriaño t’Iehovà; ry mpañeveñe am’Iehovà, andriaño t’Iehovà.
The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
21 Andriaño boak’e Tsiône ao t’Iehovà, ry mpimoneñe e Ierosalaimeo. Treño t’Ià.
Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.

< Salamo 135 >