< Salamo 132 >
1 Sabo-Pionjonañe Ry Iehovà, tiahio t’i Davide ty amo falovilovia’eo.
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
2 Ty nifantà’e am’ Iehovà, ty nititiha’e amy Tsitongerè’ Iakobey:
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
3 Toe tsy hizilik’ an-kibohon- trañoko ao raho ndra hijoñe am-pandreako nivelareñe ho ahiko ao:
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
4 Tsy homeiko roro o masokoo, tsy hidrodreke o voho-masokoo,
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
5 ampara’ te hahatreavako toetse t’Iehovà, akiba ho a i Tsitongerè’ Iakobey.
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
6 Jinanji’ay e Efrata izay, tendrek’ an-kodobo’ i alay:
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
7 Antao hionjoñe mb’an-Kivoho’e ao; antao hitalaho am-pitongoàm-pandia’e eo.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
8 Miongaha ry Iehovà, miheova mb’am-pitofà’o mb’eo, Ihe naho i vatam-pañinan-kaozara’oy.
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
9 Ho lafihen-kavantañañe o mpisoro’oo, hipoñak’ an-kaehake o noro’oo.
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
10 Ty amy Davide mpitoro’oy, ko ampitolihe’o añe ty lahara’ i noriza’oy.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
11 Nifanta mahity amy Davide t’Iehovà, vaho tsy hafote’e, ty hoe: Hampiambesareko ami’ty fiambesam-panjakà’o eo ty boak’ am-pañova’o ao;
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
12 lehe ambe’ o ana’oo i fañinakoy naho ty taroko anareko iareo, le hiambesatse amy fiambesam-panjaka’oy nainai’e o ana’ iareoo.
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
13 Toe jinobo’ Iehovà ty Tsiône, i fañiria’e ho fimoneña’ey:
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
14 Etoy ty fitofako nainai’e tsy modo; atoa ty himoneñako, fa fisalalàko—
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
15 Hogogoeko ty riha’e, ho eneñeko mahakama o mahàtra’eo.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
16 Hampisikineko fandrombahañe o mpisoro’eo, hisabo an-drebeke o noro’eo.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
17 Ao ty hampitiriako ty tsifa’ i Davide; ao ty nañajariako failo’ i norizakoy.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
18 Haombeko hasalarañe o rafelahi’eo, fe hipelapelatse añambone’e eo ty sabaka’e.
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.