< Salamo 132 >

1 Sabo-Pionjonañe Ry Iehovà, tiahio t’i Davide ty amo falovilovia’eo.
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
2 Ty nifantà’e am’ Iehovà, ty nititiha’e amy Tsitongerè’ Iakobey:
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
3 Toe tsy hizilik’ an-kibohon- trañoko ao raho ndra hijoñe am-pandreako nivelareñe ho ahiko ao:
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
4 Tsy homeiko roro o masokoo, tsy hidrodreke o voho-masokoo,
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
5 ampara’ te ­hahatreavako toetse t’Iehovà, akiba ho a i Tsitongerè’ Iakobey.
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
6 Jinanji’ay e Efrata izay, tendrek’ an-kodobo’ i alay:
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
7 Antao hionjoñe mb’an-Kivoho’e ao; antao hitalaho am-pitongoàm-pandia’e eo.
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
8 Miongaha ry Iehovà, miheova mb’am-pitofà’o mb’eo, Ihe naho i vatam-pañinan-kaozara’oy.
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
9 Ho lafihen-kavantañañe o mpisoro’oo, hipoñak’ an-kaehake o noro’oo.
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
10 Ty amy Davide mpitoro’oy, ko ampitolihe’o añe ty lahara’ i noriza’oy.
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
11 Nifanta mahity amy Davide t’Iehovà, vaho tsy hafote’e, ty hoe: Hampiambesareko ami’ty fiambesam-panjakà’o eo ty boak’ am-pañova’o ao;
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
12 lehe ambe’ o ana’oo i fañinakoy naho ty taroko anareko iareo, le hiambesatse amy ­fiambesam-panjaka’oy nainai’e o ana’ iareoo.
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
13 Toe jinobo’ Iehovà ty Tsiône, i fañiria’e ho fimoneña’ey:
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
14 Etoy ty fitofako nainai’e tsy modo; atoa ty himoneñako, fa fisalalàko—
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
15 Hogogoeko ty riha’e, ho eneñeko mahakama o mahàtra’eo.
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
16 Hampisikineko fandrombahañe o mpisoro’eo, hisabo an-drebeke o noro’eo.
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
17 Ao ty hampitiriako ty tsifa’ i Davide; ao ty nañajariako failo’ i norizakoy.
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
18 Haombeko hasalarañe o rafelahi’eo, fe hipelapelatse añambone’e eo ty sabaka’e.
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< Salamo 132 >