< Salamo 128 >

1 Sabo-Pionjonañe Hene haha ondaty mañeveñe am’ Iehovà, ie mañavelo amo lala’eoo.
京まうでの歌 ヱホバをおそれその道をあゆむものは皆さいはひなり
2 Ho kamae’o ty fitoloñam-pità’o, le ho ehake vaho hierañerañe.
そはなんぢおのが手の勤労をくらふべければなり なんぢは福祉をえまた安處にをるべし
3 Hanahake ty vahe mirotrarotra ty tañ’anjomba’o añ’akiba’o ao, hoe zeite tora’e miariseho ty fandambaña’o o ana’oo.
なんぢの妻はいへの奥にをりておほくの實をむすぶ葡萄の樹のごとく汝の子輩はなんぢの筵に円居してかんらんの若樹のごとし
4 Eka, izay ty fitahiañe ondaty mañeveñe am’ Iehovào.
見よヱホバをおそるる者はかく福祉をえん
5 Hañasoa azo boake Tsiône ao t’Iehovà le ho oni’o ty hasoa’ Ierosalaime amy ze hene andro hiveloma’o;
ヱホバはシオンより恵をなんぢに賜はん なんぢ世にあらんかぎりヱルサレムの福祉をみん
6 Eka, ho isa’o o anan’ ana’oo. Fañanintsiñe am’ Israele.
なんぢおのが子輩の子をみるべし 平安はイスラエルの上にあり

< Salamo 128 >