< Salamo 128 >

1 Sabo-Pionjonañe Hene haha ondaty mañeveñe am’ Iehovà, ie mañavelo amo lala’eoo.
The song of greces. Blessid ben alle men, that dreden the Lord; that gon in hise weies.
2 Ho kamae’o ty fitoloñam-pità’o, le ho ehake vaho hierañerañe.
For thou schalt ete the trauels of thin hondis; thou art blessid, and it schal be wel to thee.
3 Hanahake ty vahe mirotrarotra ty tañ’anjomba’o añ’akiba’o ao, hoe zeite tora’e miariseho ty fandambaña’o o ana’oo.
Thi wijf as a plenteous vyne; in the sidis of thin hous. Thi sones as the newe sprenges of olyue trees; in the cumpas of thi bord.
4 Eka, izay ty fitahiañe ondaty mañeveñe am’ Iehovào.
Lo! so a man schal be blessid; that dredith the Lord.
5 Hañasoa azo boake Tsiône ao t’Iehovà le ho oni’o ty hasoa’ Ierosalaime amy ze hene andro hiveloma’o;
The Lord blesse thee fro Syon; and se thou the goodis of Jerusalem in alle the daies of thi lijf.
6 Eka, ho isa’o o anan’ ana’oo. Fañanintsiñe am’ Israele.
And se thou the sones of thi sones; se thou pees on Israel.

< Salamo 128 >