< Salamo 126 >
1 Sabo-Pionjonañe Ie mampoly ty fandrohiza’ i Tsiône t’Iehovà; le hanahake te mañinofy tikañe.
京まうでの歌 ヱホバ、シオンの俘囚をかへしたまひし時 われらは夢みるもののごとくなりき
2 Hitsitsihe’ ty hehe o falien-tikañeo, naho ty rebeke o famelen-tikañeo; vaho hisaontsieñe amo fifeheañeo ty hoe: Nanao raha jabajaba ho a iareo t’Iehovà.
そのとき笑はわれらの口にみち歌はわれらの舌にみてり ヱホバかれらのために大なることを作たまへりといへる者もろもろの國のなかにありき
3 Eka, nitolora’Iehovà raha ra’elahy, lifo-kaehake tikañe.
ヱホバわれらのために大なることをなしたまひたれば我儕はたのしめり
4 Afotero ty haondevo’ay ry Iehovà, manahake o torahañe atimo añeo.
ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
5 Hitoly sabo an-kaehake o mitongy an-drano-pihaino!
涙とともに播くものは歡喜とともに穫らん
6 Ty minday tabiry ho tongiseñe am-pirovetañe ro hibalik’ an-drebeke hanese o fitoboroña’eo.
その人は種をたづさへ涙をながしていでゆけど禾束をたづさへ喜びてかへりきたらん