< Salamo 124 >

1 Naho tsy Iehovà ty nañimba antika —ano ty hoe r’Israele—
Пісня проча́н. Давидова.
2 Naho tsy nañolotse’ antika t’Iehovà, ie naname an-tikañe ondatio,
3 le ho nagodra’ iereo veloñe ami’ty fisolebaran-kabosehañe;
то нас поковта́ли б живце́м, коли розпали́вся на нас їхній гнів,
4 le ho ­nandempotse antika o ranoo, ho nisorotombak’ amo ain-tikañeo i torahañey,
то нас позалива́ла б вода, душу нашу поті́к перейшов би.
5 Eka ho nalipo’ o rano mitroñeo o ain-tikañeo,
душу нашу тоді перейшла б та бурхли́ва вода!
6 Andriaño t’Iehovà, fa tsy napò’e tika ho fitsatsàm-pamotsi’ iareo.
Благослове́нний Госпо́дь, що не дав нас на здо́бич для їхніх зубі́в!
7 Niborofotse tika hoe voroñe am-­bitsom-pitsindro-boroñe, nipototse i fandrikey, le nibotafotse tika.
Душа наша, як птах, урятува́лась із сільця́ птахоло́вів, — сільце́ розірва́лось, а ми врятува́лись!
8 Fañimbàn-tikañe ty tahina’ Iehovà, Andrianamboatse i likerañey naho ty tane toy.
Наша поміч — ув Імені Господа, що вчинив небо й землю!

< Salamo 124 >