< Salamo 124 >

1 Naho tsy Iehovà ty nañimba antika —ano ty hoe r’Israele—
“Kung wala si Yahweh sa ating panig,” hayaang sabihin ng Israel ngayon,
2 Naho tsy nañolotse’ antika t’Iehovà, ie naname an-tikañe ondatio,
“kung hindi si Yahweh ang nasa ating panig nang lumusob ang mga tao laban sa atin,
3 le ho nagodra’ iereo veloñe ami’ty fisolebaran-kabosehañe;
tiyak lalamunin nila tayo ng buhay nang sumiklab ang kanilang matinding galit laban sa atin.
4 le ho ­nandempotse antika o ranoo, ho nisorotombak’ amo ain-tikañeo i torahañey,
Tatangayin tayo ng tubig; lalamunin tayo ng malakas na agos ng tubig.
5 Eka ho nalipo’ o rano mitroñeo o ain-tikañeo,
Pagkatapos lulunurin tayo ng rumaragasang tubig.”
6 Andriaño t’Iehovà, fa tsy napò’e tika ho fitsatsàm-pamotsi’ iareo.
Purihin si Yahweh, siyang hindi nagpahintulot na magutay-gutay tayo sa pamamagitan ng kanilang mga ngipin.
7 Niborofotse tika hoe voroñe am-­bitsom-pitsindro-boroñe, nipototse i fandrikey, le nibotafotse tika.
Nakatakas tayo tulad ng isang ibon mula sa patibong ng mga manghuhuli; ang patibong ay nasira at tayo ay nakatakas.
8 Fañimbàn-tikañe ty tahina’ Iehovà, Andrianamboatse i likerañey naho ty tane toy.
Ang ating saklolo ay na kay Yahweh, na siyang gumawa ng langit at lupa.

< Salamo 124 >