< Salamo 124 >
1 Naho tsy Iehovà ty nañimba antika —ano ty hoe r’Israele—
今イスラエルはいふべし ヱホバもしわれらの方にいまさず
2 Naho tsy nañolotse’ antika t’Iehovà, ie naname an-tikañe ondatio,
人々われらにさからひて起りたつとき ヱホバもし我儕のかたに在さざりしならんには
3 le ho nagodra’ iereo veloñe ami’ty fisolebaran-kabosehañe;
かれらの怒のわれらにむかひておこりし時 われらを生るままにて呑しならん
4 le ho nandempotse antika o ranoo, ho nisorotombak’ amo ain-tikañeo i torahañey,
また水はわれらをおほひ 流はわれらの霊魂をうちこえ
5 Eka ho nalipo’ o rano mitroñeo o ain-tikañeo,
高ぶる水はわれらの霊魂をうちこえしならん
6 Andriaño t’Iehovà, fa tsy napò’e tika ho fitsatsàm-pamotsi’ iareo.
ヱホバはほむべきかな我儕をかれらの歯にわたして噛くらはせたまはざりき
7 Niborofotse tika hoe voroñe am-bitsom-pitsindro-boroñe, nipototse i fandrikey, le nibotafotse tika.
我儕のたましひは捕鳥者のわなをのがるる鳥のごとくにのがれたり 羅はやぶれてわれらはのがれたり
8 Fañimbàn-tikañe ty tahina’ Iehovà, Andrianamboatse i likerañey naho ty tane toy.
われらの助は天地をつくりたまへるヱホバの名にあり